La interpretación
Un trabajo de Profesionales para sus conferencias, reuniones, prestaciones, que sea en simultáneo o en consecutivo. Nuestro equipo de intérpretes trabaja en numerosas lenguas y dominan diferentes campos.
La interpretación es un trabajo oral con varios modos de funcionamientos:
La interpretación de enlace: frase por frase o con explicaciones, el intérprete resume lo esencial. Interpretación durante una reunión, una visita con guía o una discusión con pocos participantes necesitando un intérprete solo.
La interpretación simultánea: interpretación en tiempo real cuando una conferencia o una reunión. La traducción oral de las palabras del orador se realiza al mismo tiempo que su alocución. Dos intérpretes son necesarios. Se relevan cada 20 a 30 minutos y traducen entre 6000 Y 9000 palabras a la hora. Este trabajo se efectúa generalmente en cabina de interpretación.
La interpretación consecutiva: el intérprete toma apuntes y traduce una vez que el orador ha terminado su alocución. Interpretación durante una conferencia de prensa o de una entrega de premio.
Con el fin de garantizar un trabajo de calidad, se aconseja transmitir a los intérpretes los documentos y el vocabulario específico del evento al menos 48 horas antes. Los oradores tienen que utilizar un micro y hablar claramente para que los intérpretes los entiendan bien. El contacto visual con el orador es muy importante también para el intérprete.
La traducción
|
La traducción necesita múltiples competencias pues no sólo consiste en reunir palabras sino ha de respetar la intención y la expresión del autor.
Además de manejar la lengua con facilidad, al traductor le gusta la escritura y es dotado de una buena cultura general. Hace investigaciones documentales con el fin de ser lo mejor preciso posible.
|
|
 |
Un equipo de especialistas se moviliza para responder a sus necesidades, en la lengua que desee.
Nuestros ventajas: rigor, rapidez, fiabilidad, discreción.
Nuestros traductores intervienen en su lengua materna.
La relectura o repaso de un documento es para las personas que poseen un nivel suficiente para redactar un artículo o un informe pero que necesitan una corrección.
Nuestros servicios y nuestro equipo.
Nuestra misión: ser las interfaces, facilitar la interacción, permitir una buena comunicación.
 |
|
Para sus reuniones, presentaciones o conferencias, nuestros intérpretes ponen a su disposición su profesionalidad y su experiencia con el fin de instaurar un diálogo perfecto entre sus interlocutores extranjeros y usted.
Nuestro equipo está dispuesto a comunicarle cualquier información complementaria respecto a la preparación de sus prestaciones.
|
Nuestros traductores e intérpretes intervienen en su lengua materna y pueden hacer resaltar una amplia experiencia en este oficio.
En ILS, tanto la interpretación como la traducción, trata de numerosos campos de actividad como:
-
comercial
-
técnico
-
científíco
-
medico
-
otros…
Nuestros intérpretes y traductores intervienen en numerosas lenguas como:
|